da qui
Winter über den Dächern
Diese Tage sind anders geschrieben:
rot auf weiß,
mit den Füßen grauer, verlauster Tauben,
Botschaften der Geduld, hingeduckt durch Schneewind,
Wachsam äugend vorm Dickicht der erfrorenen Fenster.
Ungelesene Zeichen mählich verharschten Vertrauens;
aber noch kreisen die Flüge über dem Abgrund.
Vielleicht doch
streut vor Nacht eine Hand
das Korn der Gnade, das harte.
Inverno al di sopra dei tetti
Questi giorni sono scritti in maniera diversa:
rosso su bianco,
con i piedi di colombe grigie, pidocchiose,
messaggere della pazienza, chinate a schivare il vento di neve,
mentre scrutano vigili il groviglio delle finestre assiderate.
Segni non colti di fiducia sbeffeggiata poco a poco;
ma ancora si volteggia sull’abisso.
Forse però
una mano sparge prima di notte
il chicco della grazia, quello duro.
Christine Busta
(traduzione di Anna Maria Curci)
Ultimi commenti