Cristina Bove
Dire - non dire
che non dimenticavo il sogno
ma dell’eterno andare
nel respiro d’argento
ho il declino di un’ala senz’attesa
Scelgo quel suono d’oltre
mi avvinca dentro, sola
ha un potere d’arcano
per chi s’accosta
e d’una piuma candida il rumore
ode non ode
ed è l’immensità del mio morire
un'esistenza ancora
Sagen – nicht sagen
dass ich den Traum nicht vergaß,
aber des ewigen Gehens habe ich
im silbernen Atemzug
den Verfall eines erwartungslosen Flügels
Den Laut von drüben wähle ich
möge er mich fesseln, allein
eine Macht des Geheimnisvollen hat er
für den, der sich nähert
und einer schneeweißen Feder das Geräusch
hört er, hört er nicht
und die Unendlichkeit meines Sterbens
ist noch ein Dasein.
Cristina Bove
(traduzione di Anna Maria Curci)
sola, non sola eppure
nel respiro d'argento
nel viluppo dell'ala
tendi l'orecchio e cogli
melodie d'ultrasuoni
(Anna Maria Curci)